Regler og vilkår
Svenskene forstår ikke norsk – Skavlan gjør avstanden mellom språkene mindre

Svenskene forstår ikke norsk – Skavlan gjør avstanden mellom språkene mindre

Som engelsktalende utlending i Skandinavia som nå snakker mer eller mindre flytende norsk, har jeg arrogant hevdet at svensk bare er nok en dialekt av samme språk.

Publisert 17.03.2015

En artikkel av Kjersti Nipen som nylig ble publisert i Aftenposten, gjorde brått slutt på uvitenheten min. Artikkelen avslører at mange svensker feilaktig tror at språket vil være den minste bekymringen deres når de flytter til Norge for å jobbe.

Den samme artikkelen siterer den erfarne oversetteren Kirsti Øvergaard. I et blogginnlegg på Oversetterforeningen nevner hun en rekke eksempler på ord som skaper forvirring over grensen – såkalte “falske venner”:

Rolig på svensk er morsom på norsk

Rar er søt

Svenske syskonbarn er barna til søsknene dine, altså nieser og nevøer. Og en kusin kan godt være en fetter.

Det finnes en rekke slike eksempler.

Øvergaard skriver også om at NRKs norske programleder Fredrik Skavlan tilpasser språket sitt slik at svenskene kan forstå det.

-Han er veldig flink til å passe på disse småordene som skiller svensk og norsk. Ofte sier han begge deler, slik at han «oversetter» fortløpende, sier Øvergaard.

Les hele artikkelen her.

Siste blogginnlegg

Informasjonskapsler, Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Kjært barn har mange navn. Informasjonskapsler er små tekstfiler som lagres på din datamaskin/telefon. Ved hjelp av disse kan vi gjøre besøket ditt på nettsiden vår enda bedre. Hvis du fortsetter å bruke siden godkjenner du dette. Her kan du lese mer om informasjonskapsler og hvordan du fjerner dem