Regler og vilkår
Selger du produktene dine på Internett? Da bør du lese dette.

Selger du produktene dine på Internett? Da bør du lese dette.

Teknologi og SEO er ikke det eneste som gjør at kunden handler på nettet. Det er også tekstene. Dersom tekstene skrives på mottakerens eget språk, øker salget med minst 25 %. Dette er vitenskapelig bevist.

Publisert 28.09.2016

Når teksten er skrevet på mottakerens språk, øker salget, det vet vi. ”Men hvordan kan det være slik når det er så mange som snakker engelsk?”, lurer du kanskje på. Det handler om å kjenne seg igjen. Når du kjenner deg igjen i en tekst som snakker til deg, blir du positivt innstilt. Kanskje uten at du selv merker det. Men du fortsetter i alle fall å lese om produktet du blir interessert i, fordi du forstår alt som står der. Som du kanskje vet, holder det at det bare er ett ord man ikke forstår i en setning før man mister konsentrasjonen, og interessen for teksten forsvinner. Det smyger seg på en måte inn en usikkerhet når man ikke forstår alt som står.

Hvordan kan man skrive tekstene på et annet språk slik at målgruppen kjenner seg igjen?

Det er her oversetting kommer inn i bildet. Oversetteren kommer fra landet der du skal selge, og både kan språket og kjenner kulturen. Hvis du vil få kunden til å føle seg ordentlig hjemme på siden din, lar du en lokal representant informere oversetteren om typiske ord for bedriften eller bransjen, for eksempel hvordan dere navngir produktene eller tjenestene deres, og bransjens uttrykk eller sjargong. Alt dette samlet utgjør bedriftens terminologi.

Sett sammen bedriftens egen terminologi

Invester tiden det tar å samle sammen bedriftens unike termer før du bestiller oversetting, så blir resultatet bedre. Åpne et Excel-ark og skriv inn alle relevante termer på norsk. Deretter får du oversatt alle termene til de språkene som snakkes av målgruppene dine, slik at du har gode termlister for alle de aktuelle markedene.

Oversetting til målgruppenes språk

Når du sender tekstene dine til oversetting, legger du ved de oversatte termlistene. Da vil oversettelsene bli både konsekvente og tilpasset bedriftens språk og bransje.

En ting til ...

Tekster som skal ligge på nettet, bør kontrolleres av bedriftens SEO-ansvarlige. Les mer.

Siste blogginnlegg

Informasjonskapsler, Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Kjært barn har mange navn. Informasjonskapsler er små tekstfiler som lagres på din datamaskin/telefon. Ved hjelp av disse kan vi gjøre besøket ditt på nettsiden vår enda bedre. Hvis du fortsetter å bruke siden godkjenner du dette. Her kan du lese mer om informasjonskapsler og hvordan du fjerner dem