Regler og vilkår
Hvem trenger språkhåndtering?

Hvem trenger språkhåndtering?

Behovet for språkhåndtering blir bare større. I bedrifter med salg til flere land og på flere språk blir man stadig oftere minnet om at global samordning av informasjon er en konkurransefordel. Studier viser at salget øker med ca. 25 % hvis bedriftens informasjon finnes på det lokale språket for det lokale markedet.

Publisert 09.02.2016

Informasjonen i din bedrift

For å holde styr på informasjon om ulike språkversjoner av alle dokumentene i bedriften og hvilke som er oversatt til hvilke språk, bør bedriften bruke et språkhåndteringssystem. De fleste multinasjonale bedrifter håndterer sine nettverk med mange utenlandsvirksomheter på denne måten. Byrden ved å håndtere disse nettverkene geografisk, kulturelt og språklig uten samordning er urimelig stor, og det er en stor risiko for at informasjonen i de ulike oversettelsene skal bli inkonsekvent. Hjelpen heter språkhåndtering.

Hva innebærer språkhåndtering rent praktisk?

For at informasjon skal fungere i de landene der bedriften har sine markeder, behøver bedriften all informasjon på det lokale språket. I et språkhåndteringssystem behandles oversettelser, bedriftens terminologi og oversettingsminner slik at all informasjon på alle språk er oppdatert og konsekvent. Systemet fungerer som edderkoppen i nettet og oppdateres i sanntid.

Hvem i bedriften er involvert?

Det er vanskelig å si hvilke personer i en bedrift som håndterer språk og dokumentasjon, fordi dette kan variere mye fra bedrift til bedrift.  Generelt kan man si at alle som håndterer dokumentasjon i bedriften, er involvert på en eller annen måte. Som oftest er det markeds-, produkt-, informasjons- og webavdelingen som er involvert.

Hva er fordelene med språkhåndtering?

Fordelene med å arbeide med språkhåndtering er mange, men de virkelig store er at man sparer tid og får oversikt og kontroll. Det fører naturligvis til at bedriften sparer penger. Det blir også mye enklere å legge til flere språk og holde informasjonen konsekvent etter som bedriften utvikler seg.

Vil du vite mer om hvordan bedriften din kan håndtere oversettinger og språkversjoner? 
Kontakt oss på contact@semantix.se.

 

Siste blogginnlegg

Informasjonskapsler, Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Kjært barn har mange navn. Informasjonskapsler er små tekstfiler som lagres på din datamaskin/telefon. Ved hjelp av disse kan vi gjøre besøket ditt på nettsiden vår enda bedre. Hvis du fortsetter å bruke siden godkjenner du dette. Her kan du lese mer om informasjonskapsler og hvordan du fjerner dem