Oversettelse
Kurs
Webkommunikasjon
Tolking
Logg inn
Kvalitet og sikkerhet
Bokstavere
ISO 9001:2000
Sikkerhet og konfidensialitet
Markedsledende verktøy
Ordforklaringer
Matching/samsvar
Samsvarsgraden angir hvor mye av et kildesegment som er likt et tidligere oversatt kildesegment.
Før man oversetter, foretas det en analyse av kildeteksten for å se om teksten inneholder segmenter som er blitt oversatt tidligere.
100 prosent match betyr altså at kildeteksten ikke er endret, og at oversettelsen kan gjenbrukes uten at oversetteren trenger å gjøre annet enn å korrekturlese den. Ved 85 prosent match er det imidlertid ord i kildesegmentet som er byttet ut, som har byttet plass, er blitt lagt til eller er blitt fjernet. Oversetteren må da altså redigere den foreslåtte oversettelsen (målsegmentet) slik at den blir lik den nye kildeteksten.
Les mer om
Segmenter
Bestill nå
Kontakt oss
Kurskalender
aug
september 2010
okt
10
Skriv bedre i jobben
16
Skriv bedre i jobben
17
Skriv bedre i jobben
22
Rett og galt i det svenske språket
28
Information Mapping®
30
Rett og galt i det svenske språket
OM OSS
|
JOBBE FOR OSS?
|
SPRÅK OG LAND
|
KVALITET OG SIKKERHET
Semantix, Sandvikveien 13, 4016 Stavanger | Telefon: 02510 |
info@semantix.no