Generering av minne

 Minnegenerering er en prosess der man ved hjelp av et verktøy, skaper et oversettelsesminne fra to like tekster på ulike språk.

Dette er nyttig om man har gjort mange oversettelser før uten bruk av oversettelsesverktøy, eller om man av en annen grunn ikke har en tospråklig* versjon av et dokument og likevel ønsker å kunne bruke de tidligere oversettelsene ved hjelp av et oversettelsesverktøy.

Programmet deler opp tekstene i setninger, såkalte segmenter, og sammenligner deretter setningene i originaldokumentet (på kildepråket) med setningene i det tidligere oversatte dokumentet (på målspråket). Segmentene kobles sammen i par, slik at det blir en forbindelse mellom hvert kilde- og målspråksegment. Disse segmentparene kontrolleres deretter av en oversetter som sikrer at programmet har koblet sammen segmentene på korrekt måte. Deretter kan segmentparene importeres inn i et oversettelsesminne.

* Et tospråklig dokument inneholder både originalteksten (på kildespråket) og den oversatte teksten (på målspråket).

Les mer om

jan                februar 2012               mar
 

OM OSSJOBBE FOR OSS?SPRÅK OG LAND |  KVALITET OG SIKKERHET

Semantix, Sandvikveien 13, 4016 Stavanger | Telefon: 02510 | info@semantix.no