Forhåndsoversettelse

Forhåndsoversettelse er en metode for automatisk gjenbruk av oversatte deler av et dokument i et nytt dokument ved hjelp av tidligere oversettelser. På den måten sparer man tid.


Det finnes flere ulike måter å forhåndsoversette en tekst på. Det vanlige er å forhåndsoversette mot en database. Da sammenlignes segmenter i teksten som skal oversettes, med de kildespråksegmentene som finnes i oversettelsesminnet. Om et nøyaktig likt segment registreres, settes det tilsvarende målsegmentet inn i dokumentet.
 
Man bør imidlertid tenke på at samme kildesegment kan oversettes på forskjellige måter, avhengig av sammenhengen det står i. En sikrere metode for forhåndsoversetting av en tekst, er derfor å bruke et verktøy, f.eks. ContextTM, som også tar hensyn til sammenhengen.

Les mer om

jan                februar 2012               mar
 

OM OSSJOBBE FOR OSS?SPRÅK OG LAND |  KVALITET OG SIKKERHET

Semantix, Sandvikveien 13, 4016 Stavanger | Telefon: 02510 | info@semantix.no